-
1 опёртый в отдельных точках
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > опёртый в отдельных точках
-
2 последовательные измерения в отдельных точках
Engineering: point-to-point measurementsУниверсальный русско-английский словарь > последовательные измерения в отдельных точках
-
3 передача давления в точках
Универсальный русско-английский словарь > передача давления в точках
-
4 spot sampling
отбор разовых проб ( в отдельных точках); ср. discrete samplingАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > spot sampling
-
5 patch surface
мозаичная поверхность (поверхность с неодинаковыми свойствами в отдельных точках)Большой англо-русский и русско-английский словарь > patch surface
-
6 point-to-point measurements
последовательные измерения в отдельных точкахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > point-to-point measurements
-
7 patch surface
-
8 point-to-point measurements
последовательные измерения в отдельных точкахАнгло-русский словарь технических терминов > point-to-point measurements
-
9 мозаичная поверхность
Англо-русский словарь технических терминов > мозаичная поверхность
-
10 suburban infill
эк. свободные (пригородные) территории* (один из принципов концепции нового урбанизма, предполагающий при застройке прилегающих к городу территорий концентрировать строительство в отдельных точках, формируя максимально самодостаточные общины и оставляя окружающие территории незастроенными; данный принцип позволяет сократить необходимость использования автомобиля, повысить качество жизни населения и, в конечном счете, экономить энергию)See: -
11 patch surface
2) Макаров: кусочная поверхность -
12 point-to-point measurements
Универсальный англо-русский словарь > point-to-point measurements
-
13 мозаичная поверхность
2) Construction: mosaic surfaceУниверсальный русско-английский словарь > мозаичная поверхность
-
14 touch
1. Iour hands touched наши руки встретились; the two ships touched пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт; our two estates touch наши усадьбы расположены рядом /граничат друг с другом, соприкасаются/2. III1) touch smth., smb. touch those books (my papers, the bell, etc.) дотрагиваться до этих книг и т.д., притрагиваться к этим книгам и т.д. ; please don't touch anything пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь /ничего не трогайте/; what is the child crying for? I didn't touch him почему ребенок плачет, я его не трогал /и пальцем не тронул/?; touch one's hat приподнять /снять/ шляпу (в знак приветствия)touch glasses чокнуться бокалами; touch the strings (the harp, the guitar, etc.) тронуть струны и т.д. ; touch the keys of the piano пробежать пальцами по клавишам рояля; I haven't touched the piano for months я уже много месяцев не подхожу к роялю /к фортепьяно/; [not] to touch food (his dinner, beer, liquor or tobacco, etc.) [не] притрагиваться /не прикасаться/ к пище и т.д.2) touch smth. touch the water (the surface, the sky, the clouds, etc.) касаться воды и т.д., доставать до воды и т.д.; the water Is not deep, I can just touch the bottom тут мелко, я достаю дно /до дна/; he is so tall his head nearly touches the top of the door он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку; your sleeve is touching the butter у вас рукав попал в масло3) touch smth. his garden touches the lake его сад граничит с озером /подходит прямо к озеру/; just where the sea touches the land там, где сходятся море и суша; the price touched 99, then fell цена дошла до девяносто девяти и потом упала; the thermometer touched 50° термометр показывал пятьдесят градусов; his income touched t 1000 a year его доход достиг тысячи фунтов в год4) touch smth. the ship touched a rock (a reef, a mine, etc.) корабль налетел на скалу и т.д.5) touch smb., smth. his story (their sympathy, her tears, etc.) touched me (the old lady, etc.) его история и т.д. тронула /растрогала/ меня и т.д.; touch smb.'s heart (smb.'s emotions, smb.'s soul, etc.) трогать чье-л. сердце и т.д.; touch smb.'s pride (smb.'s self-esteem, smb.'s vanity, smb.'s sense of duty, etc.) задевать чью-л. гордость и т.д.6) touch smth., smb. touch many subjects (a score of topics, the question, etc.) касаться многих тем и т.д., слегка затрагивать многие темы и т.д. ; he did not touch this point он не касался этого вопроса; touch all of us (only you, smb. touch interests, etc.) касаться /затрагивать/ всех нас и т.д.; the new law doesn't touch my case (me) новый закон на мой случай (на меня) не распространяется; the quarrel touches only us ссора касается только нас7) touch smth. touch port (land) заходить в порт (приставать к берегу)8) touch smth., smb. coll. a style that cannot touch that of Shakespeare стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира; there is nothing to touch a hot bath when you are tired нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна; nothing can touch it ничего лучше этого нет /не придумаешь/; there is nobody to touch him никто не может с ним сравниться9) touch smth. no file can touch this metal (this steel) никакой /ни один/ напильник не возьмет этот металл (эту сталь); nothing will touch these stains эти пятна ничем не выведешь3. IV1) touch smb., smth. in some manner touch smb., smth. respectfully (timidly, cautiously, affectionately, fearfully, etc.) почтительно и т.д. дотрагиваться до кого-л., чего-л., касаться кого-л., чего-л.2) touch smb. in some manner -smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc.) глубоко и т.д. трогать /волновать/ кого-л.; touch smb. to the quick /home/ задевать кого-л. за живое3) touch smb., smth. to some extent of that which touches us most we know last мы узнаем последними о том, что нас больше всего касается; what you say does not touch the question at all то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу4) touch smth. some time the ship touched shore several times during the cruise пароход несколько раз делал остановки во время плавания4. VIItouch smth. to do smth. touch the pan to see whether it is hot (the surface to make sure it is smooth, etc.) дотрагиваться /притрагиваться/ к сковородке [для того], чтобы проверить, горячая она или нет и т.д.5. XI1) be touched by /with/ smth. fruit (leaves, plants, flowers, etc.) are touched by /with/ frost фрукты и т.д. тронул мороз; be touched with gray (with blue, etc.) иметь серый и т.д. оттенок; his locks are scarcely touched with gray в его кудрях лишь слегка пробивается седина; clouds touched with rose облака с розоватым отсветом id be touched [in one's mind] быть не в своем уме; he is touched [in his mind] у него "не все дома"2) be touched by smth. the paintings were not touched by the fire картины не пострадали от огня /от пожара/3) be touched in some manner be greatly (deeply, etc.) touched быть очень и т.д. растроганным /взволнованным/; be touched with smth. he was deeply touched with pity (with remorse, etc.) у него возникло глубокое чувство жалости и т.д.; be touched to smth. be touched to tears растрогаться /быть растроганным/ до слез4) be touched upon only a few general considerations can be touched upon можно остановиться только на нескольких общих соображениях; it is briefly /lightly, slightly/ touched upon этот вопрос обсуждался мимоходом; be touched upon somewhere the problem will be touched upon in another chapter этот вопрос будет освещен /затронут/ в другой главе; matters touched upon in the book вопросы, затронутые в книге6. XVtouch as possessing some quality touch rough (smooth, cold, etc.) быть шершавым и т.д. на ощупь7. XVI1) touch at (on, etc.) smth. the two rocks touch at the bases две скалы соприкасаются у основания; two spheres can touch only at points два шара (соприкасаются в отдельных точках; the ship touched on the bar when leaving пароход попал на отмель при отплытии2) touch (up)on smth. touch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc.) касаться этих вопросов и т.д., останавливаться на этих вопросах и т.д..; he is reading all current publications touching on his field of research он следит за всем, что выходит по его специальности; the most that can be done here is to touch upon the most salient features самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках /чертах/ [чего-л.]3) touch at /on/ smth. touch at a port (at a small place, at Japan, at Gibraltar, etc.) заходить в порт и т.д.; I touched on the several towns that lie on its coasts я останавливался в тех нескольких городах /заезжал в те несколько городов/, которые расположены на побережье; the ship touched at that port to take in coal пароход зашел в этот порт, чтобы погрузить уголь8. XXI11) touch smb. on smth. touch smb. on the shoulder (on the arm, etc.) трогать кого-л. за плечо и т.д., касаться чьего-л. плеча и т.д.; touch smth., smb. with smth. touch the surface with one's hand (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc.) трогать /прикасаться, дотрагиваться/ рукой до поверхности и т.д., касаться рукой поверхности и т.д.; touch one's cheeks with rouge румянить щеки; touch one's horse with the spur пришпоривать коня; touch one's horse with the whip подхлестывать коня; touch smth. to smth., smb. touch one's stick to the wire дотрагиваться /касаться/ палкой проволоки /провода/; touch one's hat to smb. приветствовать кого-л., приподняв шляпу; touch the /one's/ hand to the hat отдавать честь /козырять/ кому-л.2) touch smb. to (with, on) smth. touch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc.) вызывать у кого-л. чувство нежности и т.д.; touch smb. to the heart трогать кого-л. до глубины души; touch smb. to the quick /on a tender, on a raw/ place /spot/ задевать кого-л. за живое; touch smth. in smth. touch a deep chord in smb.'s heart вызвать глубокий отклик в чьей-л. душе3) touch smb., smth. for /in/ smth. no one can touch him for speed (for purity of style, in mathematics, in comedy, in this game, etc.) никто не может сравниться с ним в скорости и т.д.; he held that for good cheer nothing could touch an open fire он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине4) touch smb. for some money coll. touch smb. for a dollar (for a quarter, for a fiver, for i 1, etc.) выпрашивать /выклянчивать, выманивать/ у кого-л. доллар и т.д.9. XXIItouch smth. for doing smth. there are few things to touch sea air for bracing you up мало, что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться; there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite ничто так не развивает аппетит, как горный воздух -
15 мозаичная поверхность
( поверхность с неодинаковыми свойствами в отдельных точках) patch surfaceРусско-английский политехнический словарь > мозаичная поверхность
-
16 derivator
сущ. мат. дериватор (прибор для определения направления касательных и нормалей в отдельных точках производных кривых) -
17 электросварка
electric welding
сварка, при которой свариваемые части нагреваются электрическим током. — welding by means of an electric arc or by passing current through the resistance of the work to be welded.
-, дуговая — arc welding
сварка за счет нагрева и местного расплавления свариваемых металлов дуговым разрядом. — joining metals together by using the heat of an electric arc.
-, контактная — resistance welding
эл. сварка за счет нагрева и местного расплавления свариваемых металлов током, пропускаемым через эти металлы. — electric welding by means of passing an electric current through the metal.
-, точечная — electric resistance spot welding
контактная сварка, при которой соединяемые детали, обычно наложенные внахлестку, свариваются в отдельных точках. — electric welding by passing electrical energy through the metals to be welded.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > электросварка
-
18 пневмометрическая трубка
трубка ж, пневмометрическая прибор в виде Г-образной трубки для измерения давления в отдельных точках воздуховодов системы вентиляции, присоединяемый к микроманометруРусско-немецкий словарь по энергетике > пневмометрическая трубка
-
19 индекс суммарного воздействия авиационного шума
индекс суммарного воздействия авиационного шума
Показатель, характеризующий шумовую обстановку в отдельных точках вблизи аэропорта и учитывающий изменение шума во времени при каждом пролете воздушного судна и количество пролетов в различное время суток.
[ ГОСТ 26120-84]Тематики
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индекс суммарного воздействия авиационного шума
-
20 noise exposure forecast index
индекс суммарного воздействия авиационного шума
Показатель, характеризующий шумовую обстановку в отдельных точках вблизи аэропорта и учитывающий изменение шума во времени при каждом пролете воздушного судна и количество пролетов в различное время суток.
[ ГОСТ 26120-84]Тематики
Обобщающие термины
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > noise exposure forecast index
См. также в других словарях:
ИНТЕРПОЛИРОВАНИЕ — в вычислительной математике способ приближенного или точного нахождения какой либо величины по известным отдельным значениям этой же или других величин, связанных с ней. На основе И. построен ряд приближенных методов решения математич. задач.… … Математическая энциклопедия
Сплайн — (от англ. spline, от [flat] spline гибкое лекало, полоса металла, используемая для черчения кривых линий) функция, область определения которой разбита на конечное число отрезков, на каждом из которых сплайн совпадает с некоторым… … Википедия
Реликтовый дровосек — Научная классификация … Википедия
Сопротивление материалов — наука о прочности и деформируемости элементов (деталей) сооружений и машин. Основные объекты изучения С. м. стержни и пластины, для которых устанавливаются соответствующие методы расчёта на прочность, жёсткость и устойчивость при действии … Большая советская энциклопедия
ПРИБЛИЖЕНИЕ ФУНКЦИЙ — замена по определенному правилу функции f(t).близкой к ней в том или ином смысле функцией j(t). из заранее фиксированного множества (приближающего множества). Предполагается, что функция f определена на том множестве Qm мерного евклидова… … Математическая энциклопедия
СИНГУЛЯРНЫЙ ИНТЕГРАЛ — интеграл с особенностью в точке х, определенный для интегрируемой на [a, b]функции f(x), ядро к рого Ф n(t, х).удовлетворяет условиям: для любого d>0 и произвольного интервала и причем Ф x(d) зависит только от d и хи не зависит от п. Если… … Математическая энциклопедия
МОЛЕКУЛА — (новолат. molecula, уменьшит. от лат. moles масса), микрочастица, образованная из двух или большего числа атомов и способная к самостоят. существованию. Имеет постоянный состав (качеств. и количеств.) входящих в нее атомных ядер и фиксир. число… … Химическая энциклопедия
Картографические проекции — отображения всей поверхности земного эллипсоида (См. Земной эллипсоид) или какую либо её части на плоскость, получаемые в основном с целью построения карты. Масштаб. К. п. строятся в определённом масштабе. Уменьшая мысленно… … Большая советская энциклопедия
Максвелла уравнения — фундаментальные уравнения классической макроскопической электродинамики (См. Электродинамика), описывающие электромагнитные явления в произвольной среде. М. у. сформулированы Дж. К. Максвеллом в 60 х годах 19 века на основе обобщения… … Большая советская энциклопедия
До́зное по́ле — пространственное распределение доз или мощностей доз излучения в облучаемой среде, например в облучаемой области тела человека. Дозное поле неравномерное Д. п. с перепадом поглощенных доз излучения в отдельных точках, более 10%. Дозное поле… … Медицинская энциклопедия
Измерения аэродинамические — процесс нахождения опытным путём значений физических величин в аэродинамическом эксперименте с помощью соответствующих технических средств. Различают 2 типа И. а.: статические и динамические. При статических И. а. определяются постоянные или… … Энциклопедия техники